Translation: Repressiver Liberalismus

Last year I had translated two works by an anonymous Austrian author, Volle Fahrt ins Nichts (translation: Full Speed Into the Void) concerning right-wing populist parties, and Die große Müdigkeit (translation: The Great Fatigue) on reactionary fantasies.

Over a year later a third essay has finally appeared, Repressiver Liberalismus, a somber view on the crumbling of Western right-wing and identitarian movements of the last decade under increasing pressure from the liberal establishment. Somewhat belatedly (I was rather busy) I once again put up a translation, Repressive Liberalism.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.